-
1 eat the bread of idleness
вести праздную жизнь, даром есть хлеб, лодырничать [этим. библ. Proverbs XXXI, 27]You cannot eat the bread of idleness on board of a man-of-war. (Fr. Marryat, ‘Newton Forster’, ch. XI) — На борту военного корабля хлеба даром не поешь.
Large English-Russian phrasebook > eat the bread of idleness
-
2 eat the bread of idleness
Макаров: вести праздную жизньУниверсальный англо-русский словарь > eat the bread of idleness
-
3 eat the bread of idleness
לאכול לחם בטלה* * *◙ הלטב םחל לוכאל◄ -
4 eat the bread of idleness
het brood van ledigheid -
5 eat the bread of idleness
äta lättjans bröd -
6 eat\ the\ bread\ of\ idleness
-
7 to eat the bread of idleness
slinkot; dzīvot uz citu rēķina -
8 bread
-
9 bread
1. [bred] n1. 1) хлебstale [new] bread - чёрствый [свежий] хлеб
brown bread - а) хлеб из непросеянной муки ( в Великобритании); б) тёмный хлеб из пшеницы или ржи, смешанной с кукурузой
to raise /to set/ bread - ставить тесто на дрожжах
2) собир. пища, снедь2. 1) средства к существованиюto make /to earn/ one's bread - зарабатывать на хлеб
2) сл. деньга, гроши♢
daily bread - хлеб насущныйbread upon the waters - добрые дела /благодеяния/, совершаемые бескорыстно, без расчёта на оплату
to take the bread out of smb.'s mouth - отбивать хлеб у кого-л.
to eat the bread of affliction - ≅ хлебнуть горя
to break bread - а) есть; б) церк. причащаться
to break bread with smb. - а) разделить трапезу с кем-л.; б) пользоваться чьим-л. гостеприимством
bread buttered on both sides - благоприятные обстоятельства, обеспеченность, достаток
to know on which side one's bread is buttered - знать свою выгоду, быть себе на уме; ≅ губа не дура, знает, что сладко
2. [bred] vhalf a loaf is better than no bread - посл. ≅ на безрыбье и рак рыба
обваливать в сухарях, панировать -
10 bread
{bred}
I. n хляб, храна, прен. пари, средства
BREAD and butter намазана с масло филия, прен. насъщна храна. прехрана
to have one's BREAD buttered on both sides живея охолно
to know on which side one's BREAD is buttered разбирам/зная си добре интересите
a BREAD-and-butter letter благодарствено писмо за оказано гостоприемство
II. v готв. овалвам в/панирам с галета* * *{bred} n хляб, храна; прен. пари, средства; bread and butter намаза(2) v готв. овалвам в/панирам с галета.* * *хлебен; хляб; панирам; пари;* * *1. a bread-and-butter letter благодарствено писмо за оказано гостоприемство 2. bread and butter намазана с масло филия, прен. насъщна храна. прехрана 3. i. n хляб, храна, прен. пари, средства 4. ii. v готв. овалвам в/панирам с галета 5. to have one's bread buttered on both sides живея охолно 6. to know on which side one's bread is buttered разбирам/зная си добре интересите* * *bread [bred] I. n хляб; brown \bread черен хляб, ам. хляб с примес от царевица; daily \bread насъщният хляб; to break \bread with разделям с някого трапезата, храня се заедно с, възползвам се от гостоприемството на; \bread and circuses правителствена политика, при която се отклонява вниманието от основните проблеми, а очите на хората се замазват с дребни удоволствия; to eat s.o.'s \bread живея на чужда сметка; to eat the \bread of idleness безделнича, мързелувам, водя безполезен живот; to have o.'s \bread buttered on both sides живея охолно; to know on which side o.'s \bread is buttered знам къде ми са интересите; the best ( greatest) thing since sliced \bread нещо много добро (ново, вълнуващо); to cast o.'s \bread upon the waters 1) поемам риск (без да имам големи надежди за успех); 2) раздавам се, правя добро (без да очаквам нещо в замяна); to take the \bread out of s.o.' s mouth лишавам някого от прехрана, отнемам хляба на някого; II. v панирам. -
11 bread
[bred]1) (a type of food made of flour or meal baked: bread and butter.) kruh2) (one's living: This is how I earn my daily bread.) kruh•- breadwinner
- bread and butter
- on the breadline* * *I [bred]nounkruh; hrana; zaslužekbread buttered on both sides — velika sreča, dobičkonosen opravekto know on which side one's bread is buttered — vedeti, kaj je ugodnobread and butter — kruh z maslom; figuratively hrana, zaslužekto take the bread out of s.o.'s mouth — odjesti komu kruhto break bread with s.o. — deliti s kom hranoBritish English slang bread and cow to cover — kruh z maslomto eat s.o.'s bread and salt — biti pri kom v gostehII [bred]transitive verbpovaljati v drobtinah -
12 bread
/bred/ * ngoại động từ - làm thủng - (quân sự) chọc thủng, phá vỡ (tuyến phòng thủ) * nội động từ - nhảy lên khỏi mặt nước (cá voi) * danh từ - bánh mì =a loaf of bread+ ổ bánh mì - (nghĩa bóng) miếng ăn, kế sinh nhai =daily bread+ miếng ăn hàng ngày !bread and butter - bánh mì phết bơ - miếng ăn; kế sinh nhai !bread and cheese - miếng ăn; kế sinh nhai - cuộc sống thanh đạm !bread buttered on both sides - sự phong lưu, sự sung túc !to earn (make) one's bread - kiếm ăn, kiếm sống !to eat the bread of affiction - phiền não, sầu khổ, đau buồn !to eat the bread of idleness - nhàn rỗi, vô công rỗi nghề !to have one's bread buttered for life - suốt đời sống dư dật sung túc !to know which side one's bread is buttered - (xem) butter !to live on bread and chesse - sống đạm bạc !to quarrel with one's bread and butter - (xem) quarel !to take the bread out of someone's mouth - lấy mất kế sinh nhai của ai, cướp cơm chim của ai -
13 bread
1. n хлеб2. n собир. пища, снедьbroken bread — остатки пищи, объедки
bread and cheese — простая, скудная пища
bread and scrape — скудная пища, хлеб и вода
3. n средства к существованию4. n сл. деньга, грошиbread upon the waters — добрые дела, совершаемые бескорыстно, без расчёта на оплату
5. v обваливать в сухарях, панироватьСинонимический ряд:1. food (noun) bed and board; comestibles; edible; edibles; fare; feed; food; foodstuff; grub; meal; meals; meat; nurture; provender; provisions; scoff; viands; victuals; vivres2. grain product (noun) baked goods; grain product; loaf; pumpernickel; rye bread; the staff of life; whole-wheat bread3. living (noun) alimentation; alimony; bread and butter; keep; livelihood; living; maintenance; salt; subsistence; support; sustenance -
14 bread
bred
1. сущ.
1) хлеб to bake bread ≈ печь хлеб to toast bread ≈ поджаривать хлеб to break bread with ≈ делить кусок хлеба с (кем-л.) fresh bread ≈ свежий хлеб mouldy bread ≈ заплесневелый хлеб stale bread ≈ черствый хлеб corn bread ≈ хлеб из кукурузы, маисовый хлеб leavened bread ≈ хлеб, сделанный из дрожжевого теста rye bread ≈ ржаной хлеб sliced bread ≈ нарезной хлеб unleavened bread ≈ церк. опреснок, просфора;
маца wheat bread ≈ хлеб, сделанный из пшеничной муки white bread ≈ белый хлеб piece of bread, slice of bread ≈ кусок хлеба black bread ≈ черный хлеб, ржаной хлеб crust of bread ≈ корка хлеба loaf of bread ≈ батон хлеба brown bread
2) перен. кусок хлеба, средства к существованию to take the bread out of smb.'s mouth ≈ отбивать хлеб у кого-л. to have one's bread buttered for life ≈ быть материально обеспеченным на всю жизнь bread buttered on both sides ≈ благополучие, обеспеченность to make one's bread ≈ зарабатывать на жизнь daily bread ≈ хлеб насущный
3) еда, корм, пища bread and cheese ≈ простая или скудная пища Syn: food, fare ∙ all bread is not baked in one oven ≈ люди разные бывают to eat smb.'s bread and salt ≈ быть чьим-л. гостем to break bread with smb. ≈ пользоваться чьим-л. гостеприимством to eat the bread of affliction ≈ хлебнуть горя to know which side one's bread is buttered ≈ быть себе на уме
2. гл.
1) обваливать в сухарях, панировать
2) обеспечивать себя( хлебом насущным) хлеб - stale * черствый хлеб - brown * хлеб из непросеянной муки (в Великобритании) ;
темный хлеб из пшеницы или ржи, смешанной с кукурузой - black * черный хлеб - a slice of * ломтик хлеба - to raise /to set/ * ставить тесто на дрожжах( собирательнле) пища, снедь средства к существованию - to make /to earn/ one's * зарабатывать на хлеб (сленг) деньга, гроши > daily * хлеб насущный > * and wine причастие > * and salt хлеб-соль > * upon the waters добрые дела /благодеяния/, совершаемые бескорыстно, без расчета на оплату > to take the * out of smb.'s mouth отбивать хлеб у кого-л. > to eat the * of affliction хлебнуть горя > to eat the * of idleness вести праздную жизнь > to break * есть;
(церковное) причащаться > to break * with smb. разделить трапезу с кем-л.;
пользоваться чьим-л. гостеприимством > * buttered on both sides благоприятные обстоятельства, обеспеченность, достаток > to know on which side one's * is buttered знать свою выгоду, быть себе на уме;
губа не дура, знает, что сладко > to quarrel with one's * and butter действовать вопреки своей выгоде > half a loaf is better than no * (пословица) на безрыбье и рак рыба обваливать в сухарях, панировать all ~ is not baked in one oven = люди разные бывают bread обваливать в сухарях, панировать ~ пища;
bread and cheese простая или скудная пища ~ хлеб;
перен. кусок хлеба, средства к существованию;
daily bread хлеб насущный;
to make one's bread зарабатывать на жизнь;
to take the bread out of (smb.'s) mouth отбивать хлеб (у кого-л.) ~ and butter средства к существованию;
to have one's bread buttered for life быть материально обеспеченным на всю жизнь;
bread buttered on both sides благополучие, обеспеченность ~ and butter хлеб с маслом, бутерброд ~ пища;
bread and cheese простая или скудная пища ~ and butter средства к существованию;
to have one's bread buttered for life быть материально обеспеченным на всю жизнь;
bread buttered on both sides благополучие, обеспеченность to eat (smb.'s) ~ and salt быть (чьим-л.) гостем;
to break bread (with smb.) пользоваться (чьим-л.) гостеприимством ~ хлеб;
перен. кусок хлеба, средства к существованию;
daily bread хлеб насущный;
to make one's bread зарабатывать на жизнь;
to take the bread out of (smb.'s) mouth отбивать хлеб (у кого-л.) to eat (smb.'s) ~ and salt быть (чьим-л.) гостем;
to break bread (with smb.) пользоваться (чьим-л.) гостеприимством to eat the ~ of affliction = хлебнуть горя;
to know which side one's bread is buttered = быть себе на уме ~ and butter средства к существованию;
to have one's bread buttered for life быть материально обеспеченным на всю жизнь;
bread buttered on both sides благополучие, обеспеченность to eat the ~ of affliction = хлебнуть горя;
to know which side one's bread is buttered = быть себе на уме ~ хлеб;
перен. кусок хлеба, средства к существованию;
daily bread хлеб насущный;
to make one's bread зарабатывать на жизнь;
to take the bread out of (smb.'s) mouth отбивать хлеб (у кого-л.) quick ~ амер. печенье из пресного теста ~ хлеб;
перен. кусок хлеба, средства к существованию;
daily bread хлеб насущный;
to make one's bread зарабатывать на жизнь;
to take the bread out of (smb.'s) mouth отбивать хлеб (у кого-л.) -
15 bread
s 1. kruh, hljeb 2. hrana, zarada, zaslužba / brown # = crni kruh; to break # = jesti, pričestiti se; # and butter = kruh s maslacem;[fig] zarada za život, potrebna hrana; [fig] to know which side one's # is buttered = poznavati svoj probitak, znati što je nekome u interesu; [fig] to have one's # buttered (on both sides) = živjeti u dobrim prilikama, biti imućan; [fig] to take the # out of one's mouth = oduzeti kome kruh, zaradu; to eat the # of idleness = ništa ne raditi, dokono živjeti; daily # = kruh naš svagdašnji, zarada, zaslužba; [fig] # and cheese = jednostavna hrana, oskudna zarada; # and wine = pričest; to break # with = biti pogošćen kod koga, jesti s kim; [fig] to quarrel with one's # and butter = biti nezadovoljan svojom sudbinom; kvariti sebi mogućnost zarade; to be put on # and water = dobivati samo kruh i vodu, živjeti o kruhu i vodi; # and scraper = kruh mršavo namazan maslacem* * *
hljeb
kruh
krušni -
16 зарабатывать на жизнь
1. earn breadзарабатывать на хлеб; зарабатывать на жизнь — earn bread
2. earn living3. make bread4. make livingжизнь, основанная на лжи — plastic living
Русско-английский большой базовый словарь > зарабатывать на жизнь
-
17 вести праздную жизнь
1) General subject: lead a life of otiosity2) Makarov: live in idleness, eat the bread of idlenessУниверсальный русско-английский словарь > вести праздную жизнь
-
18 a trăi o viaţă de huzur
to live in idlenessto eat the bread of idleness. -
19 жити
1) ( існувати) to live; to be alive; to exist2) ( мешкати десь) to live ( somewhere); to dwell; ( тимчасово) to stay ( at with)3) ( в якийсь спосіб) to live, to lead a life ( of some kind)жити в достатку — to live ( to be) in easy circumstances
жити в розкошах — to live in luxury ( in clover), to live on the fat of the land
жити ілюзіями — to indulge in illusions, to live in a fool's paradise
жити чесно — to live up to one's principles, to live honestly
4) (на щось, із чогось - про джерело існування) to live (on); support oneself ( with); to subsist5) ( перебувати у певних стосунках із кимсь) to live ( with)жити в ладу з кимсь — to live in concord ( harmony) with smb.
6)жити впроголодь — to starve, to live from hand to mouth, to live in want
См. также в других словарях:
eat the bread of idleness — be inactive, loaf, do nothing, laze … English contemporary dictionary
BREAD — (Heb. לֶחֶם, leḥem), a baked commodity from a cereal flour. The primary sense of leḥem is food in general (Gen. 37:25; Num. 28:2; I Kings 5:2; etc.). The Ugaritic lḥm has the same general sense and the same particular sense, while the Arabic… … Encyclopedia of Judaism
Inactivity — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Inactivity >N GRP: N 1 Sgm: N 1 inactivity inactivity Sgm: N 1 inaction inaction &c. 681 Sgm: N 1 inertness inertness &c. 172 Sgm: N 1 obstinacy obstinacy &c. 606 GRP: N 2 … English dictionary for students
Care of the Poor by the Church — Care of the Poor by the Church † Catholic Encyclopedia ► Care of the Poor by the Church I. OBJECTS, HISTORY, AND ORGANIZATION A. The care of the poor is a branch of charity. In the narrow sense charity means any exercise of mercy… … Catholic encyclopedia
Thirty-Nine Articles — The Thirty Nine Articles of Religion were established in 1563, and are the historic defining statements of Anglican doctrine in relation to the controversies of the English Reformation; especially in the relation of Calvinist doctrine and Roman… … Wikipedia
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
LABOR — In the Bible and Apocrypha The Bible regards labor as human destiny and an aspect of the order of heaven and earth and all therein. According to Genesis 2:5, a condition of the creation of plant life was the presence of a human being to cultivate … Encyclopedia of Judaism
Laborem Exercens — was an encyclical written by Pope John Paul II in 1981, on human work. It is part of a larger body of writings known as Catholic social teaching, that trace their origin to Rerum Novarum which was issued by Pope Leo XIII in 1891.External links*… … Wikipedia
LABOR LAW — In Scripture Two fundamental principles relating to the laws of the hired servant are enjoined in the Pentateuch. Firstly, the master s duty to pay the wages of his servant on time: The wages of a laborer shall not remain with you until morning ; … Encyclopedia of Judaism
Racism — Part of a series on … Wikipedia
Great Lent — Orthodox church in the Czech Republic vested in lenten colors. Liturgical year Western … Wikipedia